Перевод статьи

здесь можно обсудить кошечек и ёжиков
Ответить
Clif
Сообщения: 330
Зарегистрирован: Сб ноя 13, 2004 5:26 am

Перевод статьи

Сообщение Clif » Вт сен 13, 2011 10:19 am

Добрый день!

Если кто сталкивался с переводом статьи с рус. на англ. посоветуйте сайт где можно заказать перевод технического текста.

Спасибо!

ShredMaster
Сообщения: 166
Зарегистрирован: Чт окт 15, 2009 10:36 pm

Re: Перевод статьи

Сообщение ShredMaster » Вт сен 13, 2011 10:19 pm

найдите любого переводчика, он сможет, а чтобы довести до ума, я бы суда обратился:

Polychemist
Сообщения: 9726
Зарегистрирован: Вт дек 21, 2004 11:42 am

Re: Перевод статьи

Сообщение Polychemist » Ср сен 14, 2011 3:09 am

Ага. Но после "любого" попробуйте сами перевести назад - есть большая вероятность, что в отдельных местах смысл исчезнет совсем.

Clif
Сообщения: 330
Зарегистрирован: Сб ноя 13, 2004 5:26 am

Re: Перевод статьи

Сообщение Clif » Ср сен 14, 2011 5:45 am

ShredMaster писал(а):найдите любого переводчика, он сможет, а чтобы довести до ума, я бы суда обратился:
Спасибо,
посмотрел на цены - за 12 тыс. слов = 10 тыс. руб. очень дорого выходит.

Аватара пользователя
Hedgehog
химик ежовый
Сообщения: 13335
Зарегистрирован: Ср янв 19, 2005 7:41 pm

Re: Перевод статьи

Сообщение Hedgehog » Ср сен 14, 2011 11:29 am

Clif писал(а): посоветуйте сайт где можно заказать перевод технического текста.
Вроде бы тут на Кемпорте есть люди, профессионально занимающиеся этим делом.
bacco, tabacco e Venere

starless

Re: Перевод статьи

Сообщение starless » Ср сен 14, 2011 11:31 am

Clif писал(а): посмотрел на цены - за 12 тыс. слов = 10 тыс. руб. очень дорого выходит.
да ладно, видимо, вы просто не знакомы с масштабом цен. Это чуть ли не демпинг.

ShredMaster
Сообщения: 166
Зарегистрирован: Чт окт 15, 2009 10:36 pm

Re: Перевод статьи

Сообщение ShredMaster » Ср сен 14, 2011 10:36 pm

Это цена не за перевод, а за правку перевода носителями языка, а считаю это приемлимо.
мы вот пользовались услугами переводчика, который патенты несколько лет на английский переводил (насчет точной цены не в курсе, но вроде чуть дешевле)
так редактор там косяков 10 нашел(мелких правда, но все же)

Аватара пользователя
Любитель_Манниха
флудомастер
Сообщения: 15138
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2008 11:55 pm

Re: Перевод статьи

Сообщение Любитель_Манниха » Ср сен 14, 2011 11:11 pm

Hedgehog писал(а):
Clif писал(а): посоветуйте сайт где можно заказать перевод технического текста.
Вроде бы тут на Кемпорте есть люди, профессионально занимающиеся этим делом.
Есть :shuffle:
Я лично правами человека накушалась досыта. Некогда и мы,и ЦРУ,и США использовали эту идею как таран для уничтожения коммунистического режима и развала СССР. Эта идея отслужила свое,и хватит врать про права человека и про правозащитников. © Новодворская

zveto4ek
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Вт сен 22, 2015 3:31 pm

Re: Перевод статьи

Сообщение zveto4ek » Чт сен 24, 2015 1:43 pm

Я люблю , когда все делают качественно, и советую доверяться профессионалам, ибо некачественный перевод может полностью исказить весь смысл оригинала. Сотрудничала с некоторыми агентствами, но не всегда получала то, что нужно. Не стоит экономить на хорошем переводе. Лучше заказать перевод у людей, которые могут действительно хорошо и качественно перевести все необходимые документы.
Последний раз редактировалось Гесс Чт сен 24, 2015 2:49 pm, всего редактировалось 1 раз.
Причина: не будем портить такой хороший пост рекламой

Ptizza

Re: Перевод статьи

Сообщение Ptizza » Чт сен 24, 2015 3:58 pm

zveto4ek писал(а):Я люблю , когда все делают качественно, и советую доверяться профессионалам,
Лучше, если переводит химик, а не переводчик. Без бутылки потом не разберешь.

Ptizza

Re: Перевод статьи

Сообщение Ptizza » Чт сен 24, 2015 4:04 pm

девАчки с дипломами переводчиков мне когда-то переводили диплом, так плакать хотелось от их перевода, нужно было заверение перевода и диплома, но я переисправила на нормальные термины и отправила им обратно. Короче, ищите химика. Лучше того, кто жил в англоязычной среде.

stearan
Сообщения: 984
Зарегистрирован: Пт мар 02, 2007 4:21 pm

Re: Перевод статьи

Сообщение stearan » Чт сен 24, 2015 7:38 pm

о, нам тоже однажды переводила "агентура" отчет - на русский :). можно было обхохотаться, если б не факт, что перевод задали (и недешево оплатили) из-за цейтнота, а наконец все равно пришлось самим переписывать :mrgreen: впоследствии узнали, что переводила бывшая учительница русс.яз., не имеющая никакого отношения к химии/технологии и, похоже, технического склада мысли вообще.

Ptizza

Re: Перевод статьи

Сообщение Ptizza » Пт сен 25, 2015 5:22 pm

Мне в сутки по резюме прилетает на правку (уже третье). Скоро открою свою контору наверное - Гольдштайн и ассошиейтс - правка резюме. Видимо, сезон пошел. Люди вернулись с отпусков и стукнулись о реальность.
Любитель, пойдешь ко мне в ассошиейтс?

Аватара пользователя
Любитель_Манниха
флудомастер
Сообщения: 15138
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2008 11:55 pm

Re: Перевод статьи

Сообщение Любитель_Манниха » Сб сен 26, 2015 10:27 am

Ptizza писал(а): Любитель, пойдешь ко мне в ассошиейтс?
Может лучше ты ко мне? :wink:

[ Post made via Android ] Изображение
Я лично правами человека накушалась досыта. Некогда и мы,и ЦРУ,и США использовали эту идею как таран для уничтожения коммунистического режима и развала СССР. Эта идея отслужила свое,и хватит врать про права человека и про правозащитников. © Новодворская

Аватара пользователя
Vittorio
Сообщения: 14668
Зарегистрирован: Вс мар 25, 2007 2:33 am

Re: Перевод статьи

Сообщение Vittorio » Сб сен 26, 2015 10:33 am

В Крыму сейчас свободная экономическая зона, можно там зарегистрировать контору. Только надо быстро делать, а то статус скоро отменят)

Ptizza

Re: Перевод статьи

Сообщение Ptizza » Сб сен 26, 2015 6:07 pm

Любитель_Манниха писал(а):
Ptizza писал(а): Любитель, пойдешь ко мне в ассошиейтс?
Может лучше ты ко мне? :wink:
Хорошо, но нам нужен Макs, чтобы это стало доходным бизнесом, а то мы с тобой напереводим. Ты блондинкам бесплатно, я блондинам. Предприниматели, млин :)
вобщем нужен человек, который знает как превратить воду в вино в команду.

Аватара пользователя
Vanya Ivanov
Сообщения: 1782
Зарегистрирован: Пн авг 29, 2005 6:40 pm

Re: Перевод статьи

Сообщение Vanya Ivanov » Вт сен 29, 2015 11:53 am

Ptizza писал(а):...... в общем нужен человек, который знает как превратить воду в вино в команду .....
уточненице к "в общем": может все же это вы все к нему в команду? И нужны ли .... вино чужое пить!? :lol:

Ptizza

Re: Перевод статьи

Сообщение Ptizza » Вт сен 29, 2015 2:56 pm

а ну да. Литературными афроамериканцами работать.

Аватара пользователя
Vanya Ivanov
Сообщения: 1782
Зарегистрирован: Пн авг 29, 2005 6:40 pm

Re: Перевод статьи

Сообщение Vanya Ivanov » Ср янв 27, 2016 10:48 am

Опять чудесный перевод в "Новости химической науки > Рентгеновское излучение может повредить металлопротеиды"
В модельной системе поглощение рентгеновского излучения металлом приводит к потере магнием двух электронов и образованию «запрещенного» иона Mg4+, который может вернуться в состояние Mg2+ за счет двух типов релаксационных процессов: межатомного кулоновского распада [interatomic Coulombic decay (ICD)] или распада, медиируемого переносом электрона [electron-transfer-mediated decay (ETMD)].
Прям не резануло по ушам, а "рзрезало моск" вот энто ... медиируемого .... ваще ужос. Может просто написать ... опосредованного или просто "через". А вообще прикольно читать этот раздел. По мне, так там вроде редактор слабоват ... часто встречаются "интересности перевода" :)

Cherep
Сообщения: 23473
Зарегистрирован: Чт окт 30, 2003 9:22 am

Re: Перевод статьи

Сообщение Cherep » Чт янв 28, 2016 6:35 pm

А мне не резануло.

Ответить

Вернуться в «лицом к лицу»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 63 гостя